Hormone

Jun 29, 2016 19:46
Today, I'd like to talk about the Japanese cuisine "hormone."

The hormone is a standard menu of barbecue restaurants in Japan, and means innards that includes small bowel, large bowel, livers and hearts of cattle or birds.

Since "hormone" is written in Katakana, I've thought that this word came from "hormone" in English.

However, I found some sites that says something like "hormone is came from the Japanese phrase 'hourumonn,' which means things that you throw away," then I was surprised and impressed.

After few hours, I realized that I was completely deceived.

According to a more reliable source, we referred to cuisine that enhance endocrine hormone as just "hormone," and now it mainly shows innards cuisine.
ホルモン

今日は、日本語のホルモンという食べ物を紹介します。

ホルモンは焼肉屋の定番メニューで、牛や鳥の大腸や小腸、肝臓、心臓を含む臓器のことを指します。

ホルモンはカタカナ表記のため、私はこれまで英語の「ホルモン」から来ているのだと思っていました。

しかしあるサイトで、日本語の「放るもん(捨てるもの)」から来ていると書かれており、そうだったのかと驚きました。

数時間後、騙されていることに気づきました。

しっかりと調べると、内分泌のホルモンを増強する料理のことをホルモン料理と呼ぶことが流行し、現在では主に内臓の料理を表すようになったとのことです。
No. 1 Timmy's correction
  • The hormone is a standard menu of barbecue restaurants in Japan, and means innards that includes small bowel, large bowel, livers and hearts of cattle or birds.
  • The hormone is a standard item on the menu of any barbecue restaurant in Japan, and means innards that includes small and large intestines, livers and hearts of cattle or poultry.
  • According to a more reliable source, we referred to cuisine that enhance endocrine hormone as just "hormone," and now it mainly shows innards cuisine.
  • According to a more reliable source, the early meaning of the word "hormone" was "food that helps to maintain a healthy endocrine system", and now it means "meals made from animal's intestines".
Interesting! I've heard that fried pork intestines is a popular meal in Thailand.
Toru
Thank you so much always for correcting my post!
That's interesting. I've never heard fried pork intestines :)
Timmy
You're welcome!^_^

>That's interesting. I've never heard fried pork intestines :)

I'm not sure but I think it's similar to butayaki.
Toru
Thank you for the comment :)
Since butayaki means roasted pork, I think it's a little bit different. I found the Japanese lesser-known meal "butamotsu no karaage" (fried pork innards), and this seem to be almost the same as Thai one :)
Timmy
>Thank you for the comment :)

It's nothing^_^

> I found the Japanese lesser-known meal "butamotsu no karaage" (fried pork innards), and this seem to be almost the same as Thai one :)

Interesting. Now when you know what it's called you have to try it out^_^
BACK